首页 > 高职专科
题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

请将以下国际法专业文献中的段落翻译为中文。(上海交大2005年研) Pushed by the 1 982 Ministeri

请将以下国际法专业文献中的段落翻译为中文。(上海交大2005年研) Pushed by the 1 982 Ministerial Declaration,the Contracting Parties began to amend the trade rules made during the‘Tokyo Round negotiations.The task was s0 huge that another round 0f multinational trade negotiations seemed necessary.

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“请将以下国际法专业文献中的段落翻译为中文。(上海交大2005…”相关的问题
第1题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2007年研) For the purpose of thes

请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2007年研) For the purpose of these Articles,the expressions Documentary Credit mean any arrangement,however named or described,whereby a bank(the”Issuing bank”)acting at the request and onthe instructions of a customer(the”Appli

点击查看答案
第2题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2006年研) The nominated bank whic

请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2006年研) The nominated bank which negotiates the draft(s)and/or documents presented by the benefi-ciary or bona fide holder is known as negotiating bank.When the bank negotiates the draft(s)and/or documents,that is,the negotiat

点击查看答案
第3题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。 If uniform. rules expand.the whole confl
icts system is trumped.If uniform. rules develop tosuch a point that they become the major source of law,they torpedo conflict of laws.

点击查看答案
第4题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2006年研) A loan syndication occu

请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。(上海交大2006年研) A loan syndication occurs when several lenders join together to make a loan to a single borrower on the basis of the same loan contract. Each bank has an obligation to make loans to the borrower in accordance with its commitment. If one bank fails to fund according to its respective commitment,the other banks ale not obliged to fund their pro—rata shares of the commitment.

点击查看答案
第5题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。 The question to be asked by one concern
ed with conflict.of laws is:“what law should be ap plied to the case at hand?”The process by which a court determines what law to apply is sometimes referred to as“characterization”,or “classification.”This determination must be made in accordance with the law of the forum

点击查看答案
第6题
请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。 As a general rule.Swiss law applies the
so一called lex situs principle in determining choice一of—law in cases where the ownership of tangible.movable propertys disputed.Under the lex situs rule,a forum court must apply the substantive law of the place where the tangible,movable property was physically located at the time of its sale.

点击查看答案
第7题
请将这个英文句子翻译为中文()

A.汤姆经常在书店读书

B.汤姆将去书店读书

C.汤姆想去书店读书

D.汤姆正在书店读书

点击查看答案
第8题
Community一词翻译为中文的“社区”,主要归功于:

A.孙本文

B.陈达

C.费孝通

D.晏阳初

点击查看答案
第9题
Community一词翻译为中文的“社区”,主要归功于()。

A.费孝通

B.吴文藻

C.晏阳初

D.梁漱溟

点击查看答案
第10题
“PassengerTransportOffice”翻译为中文是()

A.客运值班室

B.客运主任室

C.客运计划室

D.客运站长室

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改