下列句子翻译不正确的是()
A.忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失 把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论自己对错都不会有缺失了
B.吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名 我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字
C.效季良不得,陷为天下轻薄子 吾常为寒心,是以不愿子孙效也
A、忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失 把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论自己对错都不会有缺失了
A.忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失 把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论自己对错都不会有缺失了
B.吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名 我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字
C.效季良不得,陷为天下轻薄子 吾常为寒心,是以不愿子孙效也
A、忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失 把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论自己对错都不会有缺失了
A.人须知耻,方能过而改
B.乐人之乐,人亦乐其乐;忧人之忧,人亦忧其忧
C.藐视别人,就是藐视自己
D.与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟
A.维护祖国统一,促进民族团结的精神
B.抵御外来侵略,悍+卫国家主权的精神
C.开发祖国山河,创造中华文明的精神
D.心系民生苦乐,推动历史进步的精神
A.鲲之大,不知其几千里也。译文:鲲非常巨大,不知道有几千里长
B.是鸟也,海运则将徙于南冥。译文:这只鸟,海水运动的时候就要迁徙到南海去了
C.抟扶摇而上者九万里。译文:拍着翅膀直冲九万里高空
D.天之苍苍,其正色耶译文:天色湛蓝,是它真正的颜色吗
对下列句子中双音虚词的解释,错误的一项是()
A.今日之事何如(怎么样)
B.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也(但是)
C.民不畏死,奈何以死惧之(怎么)
D.是进亦忧退亦忧,然则何时而乐耶(那么)
A.桃花源里的人初见渔人非常吃惊,后来都很热情的招待他,这反映出桃花源的人过着单纯、互助的生活
B.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。这两句在上文描写的基础上,由远到近,由景及人,写桃花源中人的生活
C.前面忽逢桃花林与后面欣然规往而未果是一种照应,增加了桃花源的神秘色彩
D.桃花源的人说了不足为外人道,但渔人还是告诉了太守,突出了渔人是一个不守信用的人
A.但当涉猎,见往事耳。(《(孙权功学》) 只是应当粗略地阅读,了解历史罢了
B.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》) 到东市买了骏马,到西市买了鞍鞯,到南市买了辔头,到北市买了长鞭
C.予谓菊,花之隐逸者也。(《爱莲说》周敦颐) 我认为,菊是花中的隐士
D.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎(《河中石兽》纪昀) 到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗
A.若将改而还之,彼能听顺而亡绝约之心乎不若谕以彼众饿莩,投死中国。译:如果改变此做法并将民众送还(夏国),他们能听从顺服,不再有断绝盟约的想法吗不如告诉夏国,他们的部众由于饥饿,走投无路投向我国
B.可遣询等来,与降人交归,各遵纪律,而疆场宁矣。译:(夏国)可以遣送景询等人回来,(用他们)与归降的人交换回来,以后各自遵守纪律,边界就安宁了
C.夏人屡欲款塞,每以虚声摇边。诏问方略,禼审计形势,为破敌之策以献。译:夏国多次想来通好,(却)经常用虚张声势的做法扰动边境人心。(皇上)诏问(对付夏国的)策略,(赵禼)审时度势,提出了破敌之策来进献
D.必欲寇,第数来,恐汝所得不能偿所亡。能改之,吾善遇汝。译:(如果你)一定要入侵,不管你第几次来,恐怕您所得到的不能补偿您所失去的。(如果您)能改过,我也将善待您的
A.永保无疆之(休) 休:美好,福祉
B.夫在(殷)忧 殷:深
C.念高危,则思谦(冲)以自牧 冲:前进,进取
D.(简)能而任之 简:挑选,选拔