A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由有特殊意义的词组成的。
B.某些语言比其他语言更有韵律,更适合诗的创作。
C.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义。
D.译者必须吸收原作的精神,并且要刻画出原作在语言上的风格。
E.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译。
新闻产品商品性的最大特点是()
A.低价格出售
B.使用价值不确定性
C.价值保持期限的短促性
D.双重出售
艺术家应具备的审美创造能力是 ()
A.敏锐的感知能力,丰富的想像力,深入的理论研究能力
B.高超的鉴赏能力,丰富的想像力,深刻的批评能力
C.敏锐的感知能力,严密的逻辑思维能力,精湛的艺术技巧
D.敏锐的感知能力,丰富的想像力,精湛的艺术技巧