题目内容
(请给出正确答案)
[主观题]
我们常言:“翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是说翻译受到
我们常言:“翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是说翻译受到“忠实”与“通顺”的双重制约。()
查看答案
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
我们常言:“翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是说翻译受到“忠实”与“通顺”的双重制约。()
A.新月派诗人中徐志摩的理论最为完整明确
B.新月派诗人中闻一多的理论最为完整明确
C.诗应当有音乐的美(主要指平仄、音韵)
D.绘画的美(主要指词藻、色彩与意境等)
E.建筑的美(主要指诗节句式的匀称整饬)总之要“理性节制情感”,带着“镣铐”来“跳舞”
A.有人呼唤着马,说能带着它回去,马就急忙摇着尾巴跟随他
B.有人呼唤着马,说能带着它归还给主人,马就急忙摇着尾巴追随
C.有时马呼叫着,盼望着有人带它回去,马就急忙摇着尾巴追随他
D.有时呼唤着马,说能带着它回去,马就急忙摇着尾巴尾随着他
A.我们oT法师最风骚,高光耀眼的时刻到了
B.T被击飞时,近战请及时后退,不然会躺,像mc老10,否则和治疗一起,跳舞吧
C.不用自然抗y药水了,我们治疗大蓝都顶不住了
D.能一次撸到30%血,加油