首页 > 大学本科
题目内容 (请给出正确答案)
[判断题]

作品中,喜儿的音乐主题,是根据民歌《茉莉花》的音调加以变化发展而成。()

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“作品中,喜儿的音乐主题,是根据民歌《茉莉花》的音调加以变化发…”相关的问题
第1题
作品《玛依拉变奏曲》是作曲家胡廷江根据()民歌《玛依拉》改编而成的。

点击查看答案
第2题
下列作品中,属于汉代乐府民歌的是()

A.《陌上桑》

B.《诗经·氓》

C.《短歌行》(其一)

D.《杜陵叟》

点击查看答案
第3题
下列作品中,属于汉代乐府民歌的是() A.《陌上桑》 B.《氓》 C.《短歌行》 D.《杜陵叟》

下列作品中,属于汉代乐府民歌的是()

A.《陌上桑》

B.《氓》

C.《短歌行》

D.《杜陵叟》

点击查看答案
第4题
在1983年评为世界25首优秀民歌之一的土家族民歌是《马桑树儿搭灯台》。()
点击查看答案
第5题
爬山调也叫爬山歌、山曲儿,是流行于内蒙古中西部农业区和半农半牧区的一种短调民歌。()
点击查看答案
第6题
诗歌的翻译者必须实现字与字的对译,这在任何语言中都是不存在的,正如钢琴的旋律不可能发生在小提琴的演奏中一样。当然,小提琴可以演奏与钢琴同样的作品,但是,只有小提琴演奏者按照小提琴固有的、内在的风格演奏,才可以完美地表现原作的精神。以下哪项最可能是上述论证的一个结论?

A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由有特殊意义的词组成的。

B.某些语言比其他语言更有韵律,更适合诗的创作。

C.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义。

D.译者必须吸收原作的精神,并且要刻画出原作在语言上的风格。

E.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译。

点击查看答案
第7题
明代的民歌在南北地区都比较流行,引起了文人的重视,如李梦阳等认为《挂枝儿》、《打枣竿》等是时尚曲调里的“状元”。()
点击查看答案
第8题
下列民歌属于欧洲音乐体系的是()。
下列民歌属于欧洲音乐体系的是()。

A.《黑眼睛的姑娘》

B.《莱丽古力》

C.《阿里郎》

D.《黑云雀》

点击查看答案
第9题
在贝多芬的声乐作品中,合唱作品《()》是19世纪初宗教合唱音乐的一座丰碑,艺术歌曲套曲《()》则是第一
部声乐套曲。

点击查看答案
第10题
标志着文人五言诗正式形成的作品是()。

A.班固的《咏史》

B.屈原的《九歌》

C.“古诗十九首”

D.汉乐府民歌

点击查看答案
第11题
下列作品,属于汉乐府民歌的是()A.《蒹葭》B.《湘夫人》C.《饮酒》(其五)D.《陌上桑》

下列作品,属于汉乐府民歌的是()

A.《蒹葭》

B.《湘夫人》

C.《饮酒》(其五)

D.《陌上桑》

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改