一般情况下,早餐安排在6:30—8:30,午餐在11:30—13:30,晚餐在18:00—20:00进行为宜。()
The manager of the hotel requests that their guests ______ after 11:00 p.m..
A.not to play loud music
B.shouldn't play loud music
C.don't play loud music
D.couldn't play loud music
A.工作时不受其他员工的妨碍。
B.每天至少一次和其他公司的员工进行磋商。
C.把他们的工作交给一位管理人员最后批准。
D.整个工作日中经常互相联系。
E.承担需要数日来完成的项目。
Translate the following into Chinese.
(1)Details
You are requested to check the contents of the Invitation to(2)package for completeness when you receive it and then return the enclosed(3)Acknowledgment.
(4)shall be submitted in accordance with the Instructions to(5)and Form of(6).Any deviation from the requirements of these instructions may render your(7)invalid.
Your(8)must be received no later than 12: 00 o'clock on Friday, 3rd July, 2009(closing date)at the office of the Purchaser in Shenzhen, People's Republic of China.
(9)shall be forwarded by courier service or delivered safe-hand, sealed and clearly addressed and marked on the outside in accordance with the Instructions to(10).
Please note that uninvited visits to our offices to discuss the Invitation to(11)are not acceptable and that all contact shall be in writing(by letter or fax)as set out in the Instructions to(12).
The(13)shall consider this Letter of Invitation and the enclosed Invitation to(14)documents to be confidential, and the contents shall not be divulged to any person or persons not directly concerned with the preparation of the(15).
This Invitation to(16)is subject to your signing and returning to the Purchaser the(17)Acknowledgment contained within Section A.
B、充分利用日光、空气、水等自然因素,以及本地自然环境,有计划地锻炼幼儿的肌体,科学地实施三浴锻炼,增强儿童体质,提高防病能力
C、指导保教人员夏季10:00—16:00不宜组织幼儿在暴晒的户外场地活动阴雨天气和台风季节在走廊、大厅等室内场地进行体育活动,雾霾等空气质量差的日子应当等太阳出来再去户外活动
D、体育活动中,指导保教人员不仅要做好保育工作,而且要细心观察儿童的身心反应,重点是有基础病或刚刚病愈的幼儿
根据新出台的交易规则,关于证券的交易时间与竞价方式的说法正确的是()
A.交易日为每周一至周五。每个交易日9:15~9:25为连续竞价时间,9:30~11:30,13:00~15:00为集合竞价时间
B.在集合竞价期间内,交易所的自动撮合系统既可以储存也可以撮合,当申报竞价时间一结束,撮合系统将根据集合竞价原则,产生该股票的当日开盘价
C.撮合系统将按“价格优先,时间优先”的原则进行自动撮合
D.交易时间内因故停市,交易时间可作顺延
Filling the blanks with tender, tenders, tenderer, tenderers, tendering.
(1)Details
You are requested to check the contents of the Invitation to(2)package for completeness when you receive it and then return the enclosed(3)Acknowledgment.
(4)shall be submitted in accordance with the Instructions to(5)and Form of(6).Any deviation from the requirements of these instructions may render your(7)invalid.
Your(8)must be received no later than 12: 00 o'clock on Friday, 3rd July, 2009(closing date)at the office of the Purchaser in Shenzhen, People's Republic of China.
(9)shall be forwarded by courier service or delivered safe-hand, sealed and clearly addressed and marked on the outside in accordance with the Instructions to(10).
Please note that uninvited visits to our offices to discuss the Invitation to(11)are not acceptable and that all contact shall be in writing(by letter or fax)as set out in the Instructions to(12).
The(13)shall consider this Letter of Invitation and the enclosed Invitation to(14)documents to be confidential, and the contents shall not be divulged to any person or persons not directly concerned with the preparation of the(15).
This Invitation to(16)is subject to your signing and returning to the Purchaser the(17)Acknowledgment contained within Section A.
图4-18电路由一个11位移位寄存器和时序电路构成,移位寄存器寄存信息11 000011101且自右向左移位输出串行信号x,作用到时序电路输入端,再对外输出x。时序电路状态表如图4-18(b),初态00,试作出时序电路状态输出Q1、Q2和外输出z波形图。